Género y traducción : estrategias de lectura y de reexpresión

Detalles Bibliográficos
Publicado en: Congreso Internacional Orbis Tertius de Teoría y Crítica Literaria (9 : 2015 : Ensenada) - Lectores y lectura. Homenaje a Susana Zanetti - . Ensenada : Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Centro de Estudios de Teoría y Crítica Literaria, 2015
Autor Principal: Daule, Gabriela
Otros autores o Colaboradores: Gnecco, María Virginia
Formato: Documento de evento
Temas:
Acceso en línea:https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/trab_eventos/ev.8636/ev.8636.pdf
http://citclot.fahce.unlp.edu.ar/ix-congreso/actas-2015/
Resumen:La lectura y la reexpresión del posicionamiento de quien traduce frente a la temática de los estudios de género constituyen competencias fundamentales en la formación de traductores. Una de las tantas lecturas es la que busca identificar la adopción por parte del autor de una escritura patriarcal, epicena o de feminización. En la presente comunicación, realizaremos un recorrido por las distintas estrategias discursivas y textuales de traducción feminista propuestas por Castro Vázquez (2008: 293-298): la suplementación, la metatextualidad, el secuestro y el pacto especular