Género y traducción : estrategias de lectura y de reexpresión
Publicado en: | Congreso Internacional Orbis Tertius de Teoría y Crítica Literaria (9 : 2015 : Ensenada) - Lectores y lectura. Homenaje a Susana Zanetti - . Ensenada : Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Centro de Estudios de Teoría y Crítica Literaria, 2015 |
---|---|
Autor Principal: | |
Otros autores o Colaboradores: | |
Formato: | Documento de evento |
Temas: | |
Acceso en línea: | https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/trab_eventos/ev.8636/ev.8636.pdf http://citclot.fahce.unlp.edu.ar/ix-congreso/actas-2015/ |
Resumen: | La lectura y la reexpresión del posicionamiento de quien traduce frente a la temática de los estudios de género constituyen competencias fundamentales en la formación de traductores. Una de las tantas lecturas es la que busca identificar la adopción por parte del autor de una escritura patriarcal, epicena o de feminización. En la presente comunicación, realizaremos un recorrido por las distintas estrategias discursivas y textuales de traducción feminista propuestas por Castro Vázquez (2008: 293-298): la suplementación, la metatextualidad, el secuestro y el pacto especular |