Traducciones y poéticas en Diario de Poesía

Detalles Bibliográficos
Publicado en: Orbis Tertius. Vol. 18 No. 19 (2013),101-112 18. La Plata : Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Centro de Estudios de Teoría y Crítica Literaria, 2013 Artículos
Autor Principal: Mallol, Anahí Diana
Formato: Artículo
Temas:
Acceso en línea:https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.5993/pr.5993.pdf
http://revistas.fahce.unlp.edu.ar/index.php/OT/article/view/OTv18n19a08
https://ri.conicet.gov.ar/handle/11336/5076
Resumen:El objetivo de este trabajo es analizar la existencia de la huella dejada por Diario de Poesía tras los veintiséis años que lleva publicando traducciones, en especial, traducciones de poesía, en relación con algunas de las poéticas dominantes de los años ochenta y noventa en la Argentina (el objetivismo, el neobarroco, la poesía de los noventa). Para ello, a partir de algunas notas metodológicas de Bellos y Willson con respecto a la traducción como disciplina, partimos de una presentación de la publicación desde su primer número, para analizar las estrategias desarrolladas en torno a algunas traducciones de poetas anglófonos y dossiers dedicados a ellos
Descripción Física:p.101-112
ISSN:ISSN 1851-7811