La Chanson de Florence de Rome y Otas de Roma : Algunas consideraciones sobre traducción en la Edad Media

Detalles Bibliográficos
Publicado en: Olivar. Vol. 10 No. 13 (2009),13-30 10. La Plata : Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Centro de Estudios de Teoría y Crítica Literaria Artículos
Autor Principal: Rodas, Giselle Carolina
Otros autores o Colaboradores: Soria, Gabriela Verónica
Formato: Artículo
Temas:
Acceso en línea:https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.3862/pr.3862.pdf
http://www.olivar.fahce.unlp.edu.ar/article/view/OLIv10n13a01
Resumen:El cotejo de la construcción de los personajes y de los espacios en La Chanson de Florence de Rome con su variante castellana, Otas de Roma , permite establecer lineamientos referidos a las particularidades de la traducción medieval. En esta circunstancia de traspaso, el material sufre lógicas transformaciones debido a su recontextualización.
Comparison between character- and space-construction in La Chanson de Florence de Rome and its Castilian version, Otas de Roma , allows us to establish an outline of the particular features of medieval translation. Under this 'transfer circumstance', the material undergoes logical transformations due to its re-contextualization.
Descripción Física:p.13-30