Alabanzas de un monárquico al espíritu republicano. Notas sobre la traducción de Manuel Belgrano del Farewell address to the people of the United States de George Washington
Publicado en: | Cuadernos de ilustración y romanticismo. No. 29 (2023),121-139. Cádiz, España : Servicio de Publicaciones de la Universidad de Cádiz, 2023 Monográfico |
---|---|
Autor Principal: | |
Formato: | Artículo |
Temas: | |
Acceso en línea: | https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.16949/pr.16949.pdf https://revistas.uca.es/index.php/cir/article/view/10126 10.25267/Cuad_Ilus_romant.2023.i29.08 |
Resumen: | Manuel Belgrano (1770-1820) fue uno de los más notables hombres públicos del Río de La Plata tanto en las últimas décadas de la Etapa Colonial como en los primeros años del proceso independentista. Su accionar como abogado, economista, político, diplomático y militar, en ocasiones suele generar entre los analistas contemporáneos cierto descuido sobre su notable tarea como pensador ilustrado. En este artículo nos proponemos analizar tres aspectos de una de sus más notables obras, nos referimos a la traducción al castellano del Discurso de despedida al pueblo de los Estados Unidos de George Washington redactado en 1796. Labor notable en la cual nos concentraremos en tres aspectos: analizaremos el proceso y las vicisitudes que experimentó Belgrano para concebir, escribir y dar a conocer su traducción entre los años 1805 y 1813, en segundo término cuáles fueron los principios que consideró esenciales el monárquico Belgrano en la obra del republicano Washington para justificar su tarea, en tercer lugar qué impacto tuvo la misma en el Río de la Plata en las primeras décadas del siglo xix y por último, nos detendremos en unas breves consideraciones finales. Manuel Belgrano (1770-1820) was one of the most notable public men of the Río de La Plata both in the last decades of the Colonial Stage and in the first years of the independence process. His actions as a lawyer, economist, politician, diplomat and military, sometimes tends to generate a certain carelessness among contemporary analysts about his remarkable task as an Enlightened thinker. In this article we intend to analyze three aspects of one of his most notable works, we refer to the translation into Spanish of George Washington's Farewell Address to the People of the United States written in 1796. Notable work on which we will focus in three aspects: we will analyze the process and the vicissitudes that Belgrano experienced to conceive, write and publicize his translation between the years 1805 and 1813, secondly, what were the principles that the monarchist Belgrano considered essential in the work of the republican Washington for justify its task, thirdly, what impact it had on the Río de la Plata in the first decades of the 19th century and finally, we will stop at some brief final considerations. |
Descripción Física: | p.121-139 |
ISSN: | ISSN 2173-0687 |
MARC
LEADER | 00000nab a2200000 a 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | ARTI16848 | ||
008 | 230422s2023####|||#####|#########0#####d | ||
100 | |a Cowen, Miguel Pablo |u Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación. Centro de Estudios de histotia Argentina y Americana. Instituto de Investigaciones en Humanidades y Ciencias scociales | ||
245 | 1 | 0 | |a Alabanzas de un monárquico al espíritu republicano. Notas sobre la traducción de Manuel Belgrano del Farewell address to the people of the United States de George Washington |
246 | 3 | 3 | |a Praise from a monarchist to the republican spirit. Notes on Manuel Belgrano's translation of Farewell address to the people of the United States by George Washington |
041 | 7 | |2 ISO 639-1 |a es | |
300 | |a p.121-139 | ||
520 | 3 | |a Manuel Belgrano (1770-1820) fue uno de los más notables hombres públicos del Río de La Plata tanto en las últimas décadas de la Etapa Colonial como en los primeros años del proceso independentista. Su accionar como abogado, economista, político, diplomático y militar, en ocasiones suele generar entre los analistas contemporáneos cierto descuido sobre su notable tarea como pensador ilustrado. En este artículo nos proponemos analizar tres aspectos de una de sus más notables obras, nos referimos a la traducción al castellano del Discurso de despedida al pueblo de los Estados Unidos de George Washington redactado en 1796. Labor notable en la cual nos concentraremos en tres aspectos: analizaremos el proceso y las vicisitudes que experimentó Belgrano para concebir, escribir y dar a conocer su traducción entre los años 1805 y 1813, en segundo término cuáles fueron los principios que consideró esenciales el monárquico Belgrano en la obra del republicano Washington para justificar su tarea, en tercer lugar qué impacto tuvo la misma en el Río de la Plata en las primeras décadas del siglo xix y por último, nos detendremos en unas breves consideraciones finales. | |
653 | |a Washington | ||
653 | |a Despedida | ||
653 | |a Belgrano | ||
653 | |a Traducción | ||
653 | |a Análisis | ||
520 | 3 | |a Manuel Belgrano (1770-1820) was one of the most notable public men of the Río de La Plata both in the last decades of the Colonial Stage and in the first years of the independence process. His actions as a lawyer, economist, politician, diplomat and military, sometimes tends to generate a certain carelessness among contemporary analysts about his remarkable task as an Enlightened thinker. In this article we intend to analyze three aspects of one of his most notable works, we refer to the translation into Spanish of George Washington's Farewell Address to the People of the United States written in 1796. Notable work on which we will focus in three aspects: we will analyze the process and the vicissitudes that Belgrano experienced to conceive, write and publicize his translation between the years 1805 and 1813, secondly, what were the principles that the monarchist Belgrano considered essential in the work of the republican Washington for justify its task, thirdly, what impact it had on the Río de la Plata in the first decades of the 19th century and finally, we will stop at some brief final considerations. | |
653 | |a Washington | ||
653 | |a Farewell | ||
653 | |a Belgrano | ||
653 | |a Translation | ||
653 | |a Analysis | ||
856 | 4 | 0 | |u https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.16949/pr.16949.pdf |
952 | |u https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.16949/pr.16949.pdf |a MEMORIA ACADEMICA |b MEMORIA ACADEMICA | ||
856 | 4 | 1 | |u https://revistas.uca.es/index.php/cir/article/view/10126 |
856 | |u 10.25267/Cuad_Ilus_romant.2023.i29.08 | ||
773 | 0 | |7 nnas |t Cuadernos de ilustración y romanticismo. |g No. 29 (2023),121-139 |l 29 |q 121-139 |d Cádiz, España : Servicio de Publicaciones de la Universidad de Cádiz, 2023 |x ISSN 2173-0687 |k Monográfico | |
542 | 1 | |f Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional |u https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ |