Sin suelo ni lengua: el portuñol como memoria afectiva. Noite nu norte de Fabián Severo
Publicado en: | Universum. Vol. 35 No. 2 (2020),180-195 35. Talca : Universidad de Talca. Instituto de Estudios Humanísticos Abate Juan Ignacio Molina, 2020 Dossier |
---|---|
Autor Principal: | |
Formato: | Artículo |
Temas: | |
Acceso en línea: | https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.15837/pr.15837.pdf https://universum.utalca.cl/index.php/universum/article/view/81 http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/124667 |
Resumen: | "Artigas tiene una lengua sin dueño", sentencia el poema "Nueve" de Noite nu Norte de Fabián Severo, libro de poesías escrito en portuñol, la lengua materna del autor. Es interesante notar que existen ya dos ediciones y que una y otra llevan subtítulos distintos: Poemas en Portuñol y Poesía de Frontera, de 2010 y 2011 respectivamente. Severo se define a sí mismo como una persona de la frontera, entre dos países, de acá y de allá, una mezcla que piensa y siente de una manera entreverada. La elección del portuñol respondería entonces a su propia identidad, a la manera en que él mismo se piensa. Pero además al sentimiento, es decir a la parte afectiva: pareciera ser que solo en portuñol Fabián Severo puede recuperar la voz de la infancia, esa voz de niño con la que recrea su propia infancia en el cruce con el Otro, en el espacio de la frontera. "Artigas has a language with no owner", says the poem "Nine" of Noite nu Norte by Fabián Severo, a book of poetry written in Portuguese, the author's mother tongue. It is interesting to note that there are already two editions and that both have different subtitles: Poems in Portuñol and Border Poetry, from 2010 and 2011 respectively. Severo defines himself as a border person, between two countries, from here and there, a mixture that thinks and feels in an intertwined way. The choice of Portuñol would then respond to his own identity, to the way he sees himself. But also to the feeling, that is to say to the affective part: it seems that only in Buenos Aires Fabián Severo can recover the voice of childhood, that voice of a child with which he recreates his own childhood at the intersection with the Other, in the space of the border. |
Descripción Física: | p.180-195 |
ISSN: | ISSN 0716-498X |
MARC
LEADER | 00000nab a2200000 a 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | ARTI15731 | ||
008 | 230422s2020####|||#####|#########0#####d | ||
100 | |a González Roux, Maya |u Centro de Estudios de Literaturas y Literaturas Comparadas (CeLyLC) | ||
245 | 1 | 0 | |a Sin suelo ni lengua: el portuñol como memoria afectiva. Noite nu norte de Fabián Severo |
246 | 3 | 3 | |a Without Land or Language: Portuñol as an Affective Memory. Noite un Norte by Fabián Severo |
041 | 7 | |2 ISO 639-1 |a es | |
300 | |a p.180-195 | ||
520 | 3 | |a "Artigas tiene una lengua sin dueño", sentencia el poema "Nueve" de Noite nu Norte de Fabián Severo, libro de poesías escrito en portuñol, la lengua materna del autor. Es interesante notar que existen ya dos ediciones y que una y otra llevan subtítulos distintos: Poemas en Portuñol y Poesía de Frontera, de 2010 y 2011 respectivamente. Severo se define a sí mismo como una persona de la frontera, entre dos países, de acá y de allá, una mezcla que piensa y siente de una manera entreverada. La elección del portuñol respondería entonces a su propia identidad, a la manera en que él mismo se piensa. Pero además al sentimiento, es decir a la parte afectiva: pareciera ser que solo en portuñol Fabián Severo puede recuperar la voz de la infancia, esa voz de niño con la que recrea su propia infancia en el cruce con el Otro, en el espacio de la frontera. | |
653 | |a Severo | ||
653 | |a Frontera | ||
653 | |a Portuñol | ||
653 | |a Identidad | ||
653 | |a Infancia | ||
520 | 3 | |a "Artigas has a language with no owner", says the poem "Nine" of Noite nu Norte by Fabián Severo, a book of poetry written in Portuguese, the author's mother tongue. It is interesting to note that there are already two editions and that both have different subtitles: Poems in Portuñol and Border Poetry, from 2010 and 2011 respectively. Severo defines himself as a border person, between two countries, from here and there, a mixture that thinks and feels in an intertwined way. The choice of Portuñol would then respond to his own identity, to the way he sees himself. But also to the feeling, that is to say to the affective part: it seems that only in Buenos Aires Fabián Severo can recover the voice of childhood, that voice of a child with which he recreates his own childhood at the intersection with the Other, in the space of the border. | |
653 | |a Severo | ||
653 | |a Border | ||
653 | |a Portuñol | ||
653 | |a Identity | ||
653 | |a Childhood | ||
856 | 4 | 0 | |u https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.15837/pr.15837.pdf |
952 | |u https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.15837/pr.15837.pdf |a MEMORIA ACADEMICA |b MEMORIA ACADEMICA | ||
856 | 4 | 1 | |u https://universum.utalca.cl/index.php/universum/article/view/81 |
856 | 4 | 1 | |u http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/124667 |
773 | 0 | |7 nnas |t Universum. |g Vol. 35 No. 2 (2020),180-195 |v 35 |l 2 |q 180-195 |d Talca : Universidad de Talca. Instituto de Estudios Humanísticos Abate Juan Ignacio Molina, 2020 |x ISSN 0716-498X |k Dossier | |
542 | 1 | |f Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional |u https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ |