Sin suelo ni lengua: el portuñol como memoria afectiva. Noite nu norte de Fabián Severo

Detalles Bibliográficos
Publicado en: Universum. Vol. 35 No. 2 (2020),180-195 35. Talca : Universidad de Talca. Instituto de Estudios Humanísticos Abate Juan Ignacio Molina, 2020 Dossier
Autor Principal: González Roux, Maya
Formato: Artículo
Temas:
Acceso en línea:https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.15837/pr.15837.pdf
https://universum.utalca.cl/index.php/universum/article/view/81
http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/124667
Resumen:"Artigas tiene una lengua sin dueño", sentencia el poema "Nueve" de Noite nu Norte de Fabián Severo, libro de poesías escrito en portuñol, la lengua materna del autor. Es interesante notar que existen ya dos ediciones y que una y otra llevan subtítulos distintos: Poemas en Portuñol y Poesía de Frontera, de 2010 y 2011 respectivamente. Severo se define a sí mismo como una persona de la frontera, entre dos países, de acá y de allá, una mezcla que piensa y siente de una manera entreverada. La elección del portuñol respondería entonces a su propia identidad, a la manera en que él mismo se piensa. Pero además al sentimiento, es decir a la parte afectiva: pareciera ser que solo en portuñol Fabián Severo puede recuperar la voz de la infancia, esa voz de niño con la que recrea su propia infancia en el cruce con el Otro, en el espacio de la frontera.
"Artigas has a language with no owner", says the poem "Nine" of Noite nu Norte by Fabián Severo, a book of poetry written in Portuguese, the author's mother tongue. It is interesting to note that there are already two editions and that both have different subtitles: Poems in Portuñol and Border Poetry, from 2010 and 2011 respectively. Severo defines himself as a border person, between two countries, from here and there, a mixture that thinks and feels in an intertwined way. The choice of Portuñol would then respond to his own identity, to the way he sees himself. But also to the feeling, that is to say to the affective part: it seems that only in Buenos Aires Fabián Severo can recover the voice of childhood, that voice of a child with which he recreates his own childhood at the intersection with the Other, in the space of the border.
Descripción Física:p.180-195
ISSN:ISSN 0716-498X

MARC

LEADER 00000nab a2200000 a 4500
001 ARTI15731
008 230422s2020####|||#####|#########0#####d
100 |a González Roux, Maya  |u Centro de Estudios de Literaturas y Literaturas Comparadas (CeLyLC) 
245 1 0 |a Sin suelo ni lengua: el portuñol como memoria afectiva. Noite nu norte de Fabián Severo 
246 3 3 |a Without Land or Language: Portuñol as an Affective Memory. Noite un Norte by Fabián Severo 
041 7 |2 ISO 639-1  |a es 
300 |a  p.180-195 
520 3 |a "Artigas tiene una lengua sin dueño", sentencia el poema "Nueve" de Noite nu Norte de Fabián Severo, libro de poesías escrito en portuñol, la lengua materna del autor. Es interesante notar que existen ya dos ediciones y que una y otra llevan subtítulos distintos: Poemas en Portuñol y Poesía de Frontera, de 2010 y 2011 respectivamente. Severo se define a sí mismo como una persona de la frontera, entre dos países, de acá y de allá, una mezcla que piensa y siente de una manera entreverada. La elección del portuñol respondería entonces a su propia identidad, a la manera en que él mismo se piensa. Pero además al sentimiento, es decir a la parte afectiva: pareciera ser que solo en portuñol Fabián Severo puede recuperar la voz de la infancia, esa voz de niño con la que recrea su propia infancia en el cruce con el Otro, en el espacio de la frontera. 
653 |a Severo 
653 |a Frontera 
653 |a Portuñol 
653 |a Identidad 
653 |a Infancia 
520 3 |a "Artigas has a language with no owner", says the poem "Nine" of Noite nu Norte by Fabián Severo, a book of poetry written in Portuguese, the author's mother tongue. It is interesting to note that there are already two editions and that both have different subtitles: Poems in Portuñol and Border Poetry, from 2010 and 2011 respectively. Severo defines himself as a border person, between two countries, from here and there, a mixture that thinks and feels in an intertwined way. The choice of Portuñol would then respond to his own identity, to the way he sees himself. But also to the feeling, that is to say to the affective part: it seems that only in Buenos Aires Fabián Severo can recover the voice of childhood, that voice of a child with which he recreates his own childhood at the intersection with the Other, in the space of the border. 
653 |a Severo 
653 |a Border 
653 |a Portuñol 
653 |a Identity 
653 |a Childhood 
856 4 0 |u https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.15837/pr.15837.pdf 
952 |u https://www.memoria.fahce.unlp.edu.ar/art_revistas/pr.15837/pr.15837.pdf  |a MEMORIA ACADEMICA  |b MEMORIA ACADEMICA 
856 4 1 |u https://universum.utalca.cl/index.php/universum/article/view/81 
856 4 1 |u http://sedici.unlp.edu.ar/handle/10915/124667 
773 0 |7 nnas  |t Universum.   |g Vol. 35 No. 2 (2020),180-195  |v 35  |l 2  |q 180-195  |d Talca : Universidad de Talca. Instituto de Estudios Humanísticos Abate Juan Ignacio Molina, 2020  |x ISSN 0716-498X  |k Dossier 
542 1 |f Esta obra está bajo una licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional  |u https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/